José Endoença Martins - “Transidades” textuais: literatura afrodescendente e pós-colonialismo
|
José Endoença Martins - Negrice, negritude, negritice: conceitos para a análise de identidades afro-descendentes nos romances “O mundo se despedaça” de Chinua Achebe e “Chorai, pátria amada” de Alan Paton
|
José Endoença Martins - Negrice, negritude, negritice: conceitos para a análise de identidades afrodescendentes nos romances O olho mais azul, A canção de Solomon e Pérola negra, de Toni Morrison.
|
José Endoença Martins - Negritice, translatio e Exu de mulheres negras: signifyin(g) e identidades na literatura negra em tradução
|
José Endoença Martins - Racial and textual translation through signifyin(g) and eshu: the case of Juan Francisco Manzano’s personal narrative Autobiography of a Slave
|
José Endoença Martins - Tradução racial e textual no romance Io, venditore di elefanti, de Pap Khouma: signifyin(g), exu e mobilidade identária na ficção negra.
|
Maria Nazareth Soares Fonseca - Aimé Césaire: a palavra empenhada
|
Maria Nazareth Soares Fonseca - Césaire, o haitiano Depestre e as literaturas nacionais negras
|
Maria Nazareth Soares Fonseca - Identidades de fronteiras: escrituras híbridas
|
René Depestre - Bom dia e adeus à negritude
|
Sandra Regina Goulart Almeida - A África na diáspora: figurações do trânsito e cartografias de gênero em narrativas contemporâneas
|