|
|
Traduzir do latim ao vernáculo é rotina
comum. Ter o latim como língua-alvo, não o é.
Ora, não sendo mais nativa de um povo, o latim deixou
de ser língua primeira. Matizes se perderam da cor vernácula
e problemas há de métrica e de ritmos. J. Lourenço,
no entanto venceu essas barreiras e traduziu ao latim, entre
outros, o Sete anos de pastor..., de Camões, A
canção do exílio, de Gonçalves
Dias, o poema de Henriqueta Canção de Pedro
Sarneel, e criou, com Padre Sarneel, Mons Vivus que
interpreta os poemas cheios de ritmos de Montanha Viva, de
Henriqueta Lisboa. |