O evento

 

O evento deverá convidar pesquisadores que possam discutir e teorizar tradução como meio de projeção e exportação do patrimônio imaterial de um país. Para a organização do evento temos, no Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários (linha de pesquisa Poéticas da tradução), pessoal docente capacitado e que tem se ocupado no desenvolvimento de trabalhos teóricos e práticos acerca dos estudos da tradução com regularidade. Iniciamos em 2017 com os tradutores alemães por razões históricas. O nome Cordisburgo,14 o burgo do coração, registra em mapa uma pequena cidade situada na mesorregião metropolitana de Minas Gerais que, desde a sua fundação, teve fortes marcas e influências da cultura alemã. Guimarães Rosa na já mencionada entrevista a Günter Lorenz afirma:

– E este pequeno mundo do sertão, este mundo original e cheio de contrastes, é para mim o símbolo, diria mesmo o modelo de meu universo. Assim, o Cordisburgo germânico, fundado por alemães, é o coração do meu império sueco-latino. Creio que esta genealogia haverá de lhe agradar.15
(...)
Minas é uma montanha, montanhas, o espaço erguido, a constante emergência, a verticalidade esconsa, o esforço estático; a suspensa região – que se escala. Atrás de muralhas, através de desfiladeiros – passa um passa dois, passa quatro, passa três... – por caminhos retorcidos, ela começa, como um desafio de serenidade. Aguarda-nos amparada, dada em neblinas, coroada de frimas, aspada de epítetos: Alterosas, Estado montanhês, Estado Mediterrâneo, Centro, Chave da Abóbada, Suíça brasileira, Coração do Brasil, Capitania do Ouro, a Heróica Província, Formosa Província.16

Mas entendendo ainda haver forte vínculo do escritor cordisburgense com a língua alemã, primeiramente, e, em seguida, com as demais línguas, buscamos materializar esta vocação do romancista com a realização de um primeiro evento de tradução, iniciando, durante o evento, a empreitada de ensino de língua alemã para a população local. O segundo encontro, em setembro de 2018, será centralizado sobre as traduções italianas da obra de Guimarães Rosa e sobre os laços de amizade selados entre Edoardo Bizzarri e o escritor cordisburguense.


 

14 Hoje (dados de 2014), o município tem uma população de aproximadamente 8.900 habitantes; área de 823,70 km2 e densidade demográfica de 10,90/Km 2 .
15 GUIMARÃES ROSA, J. Ficção completa (Diálogo com Guimarães Rosa e Günter Lorenz), vol. 1, p. XXXV. Rio de Janeiro: Nova Aguillar, 2009.
16 GUIMARÃES ROSA, J. Ficção completa, vol. 2, p. 1133. Rio de Janeiro: Nova Aguillar, 2009.

 

Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais

Av. Antônio Carlos, 6627 Pampulha - Belo Horizonte/MG - CEP: 31270-901
(31) 3409-5101 dir@letras.ufmg.br



Apoio:

                                          

 

                              

 

© Copyright 2024 - Setor de Tecnologia da Informação - Faculdade de Letras - UFMG