O Dialeto Xacriabá
Jonesvan Xacriabá
Em tempos remotos os povos indígenas passaram
por um intenso processo de colonização, no qual nós,
povos indígenas, tivemos grandes perdas, muitas delas irreversíveis.
Nesse contato, muitas das vezes fomos proibidos de praticar nossa
religião, nossos costumes, enfim, nossa cultura e, ao mesmo
tempo, fomos aculturados, porém não deixamos de ser
povos indígenas.
O processo de colonização dos povos indígenas
durou por muitos e muitos anos, mas nós, povos indígenas,
resistimos na terra, persistimos em viver.
Nós, povo Xacriabá, um dentre muitos povos que resistiram,
viemos ao longo dos anos lutando para preservar, difundir, resgatar
a nossa cultura e expressarmos nossa identidade étnica.
Durante o curso de formação de professores indígenas
de Minas Gerais essa questão vem sendo discutida em vários
momentos, e principalmente a questão do idioma, ou seja a língua
Xacriabá.
No 1o módulo desse curso, na aula sobre línguas, observamos
que esse tema teria que ser abordado com mais ênfase. Diante
das discussões, nós, professores indígenas em
formação e os professores formadores, ressaltamos a
importância desse tema para nós e para nosso povo. A
partir desse momento, discutimos e chegamos à conclusão
que era necessário realizar uma pesquisa para que pudéssemos
resgatar/registrar algo para continuar nossos trabalhos.
Tentando encontrar uma fórmula para responder nossos anseios,
fomos realizar uma pesquisa com os mais velhos nas nossas aldeias,
com o objetivo de registrar/gravar histórias, poesias e palavras
no idioma.
O conteúdo dessas gravações foi riquíssimo
em informações das mais diversas que poderiam ser utilizadas
no curso, material didático para trabalharmos nas nossas escolas
e possivelmente até a publicação desse material.
Ao trabalhar com esse material, observamos que a linguagem oral que
aparecia era coloquial, ou seja, dialeto Xacriabá. Portanto
difunde essa linguagem de maneira diferente da forma que o português
padrão apresenta, porém nós não consideramos
essa maneira errada, mas sim diferente.
As várias atividades realizadas no curso relacionando dialeto
e português padrão foi o trabalho que levamos de amostra
para as fontes pesquisadas (mais velhos), e como material de apoio
para subsidiar o trabalho na sala de aula e até bonecas de
livros prontos para serem publicados.